Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
Sokan írták itt, hogy alig lehet érteni a történetet, mivel rossz a helyesírás. Az lenne a kérdésem, hogy ti, hogyan olvastátok? Ezt csak azért kérdem, mivel én elsőre megértettem és engem nem zavart a helyesírási hiba! Persze nem jó, hogy ha van egy ilyen irományban helyesírási hiba, de szerintem nem csak arra kellene olvasás közben figyelni!
1
T
Törté-Net
2009. április 21. 12:46
#13
Kijavításra kerültek a hibák, köszönet cinknek érte :)
1
cink
2009. március 27. 21:25
#12
Köszönöm mindenkinek, hogy felhívta a figyelmemet a hibákra. Mindenki elnézését kérem és a következő részt figyelmesen át fogom olvasni. Üdv mindenkinek cink
1
Manticore
2009. március 27. 11:32
#11
Kedves Andreas!
Köszönöm hogy ismeretlenül minősítesz, rettenetesen trehány vagyok ez igaz, de engem jobban érdekel a tartalom mint a külső! Én már csak ilyen vagyok!... Amúgy szoktál nézni Dr. House-t? :-D Megérdemelnéd! :-)
1
Kínai
2009. március 26. 22:28
#10
Kedves cink! Csatlakoznék az előttem szólókhoz, át kell olvasni a történetet beküldés előtt. Most akkor nővére vagy huga a vendég? Szó ismétlések teszik nehezen érthetővé a történetedet. Maga a sztori nagyon jó, várom a többiekkel a további részeket. Kis Kínai mindent ferde szemmel néz. :-)
1
Andreas
2009. március 26. 20:41
#9
Kedves Manticore! A rossz helyesírás témától függetlenül zavarja azt, akinek igénye van a jóra. Akit ennél a témánál nem zavar, az máshol is valószínűleg ugyanilyen igénytelen.
1
Manticore
2009. március 26. 17:22
#8
Aki egy leszbikus témánál a helyesírást figyeli az meg is érdemli! :-) Nekem tetszett, fogadd meg Remete tanácsát és nem lesz gond! :-)
1
PWD
2009. március 26. 16:46
#7
Ez az írás olvashatatlan. Az első bekezdés után meguntam a helyesírási hibáktól hemzsegő érthetetlen mondatokat.
1
Andreas
2009. március 26. 14:38
#6
Az első pár bekezdés után elment a kedvem az olvasástól, annyi nyelvtani hibát találtam. Ezért nem is pontozok.
1
Remete
2009. március 26. 08:48
#5
Most látom, hogy fel is tüntette a beküldő, hogy fordítás. Ettől még persze a tanácsom érvényes.
1
Remete
2009. március 26. 08:48
#4
A sok anglicizmus arról beszél, hogy ez fordítás, és ez az oka a magyar nyelvtan hiányának. Legalább egyszer át kell olvasni az egészet egy pár nappal a fordítás elkészítése után, és akkor a fordító szemét is felnyitják a magyarul helytelen mondatszerkesztések. A "Nem szexeltem hónapok alatt" sor például meg sem fordulna egy magyarul gondolkodó ember agyában. Ez nyilvánvalóan nem elütésből ered.
Köszönöm hogy ismeretlenül minősítesz, rettenetesen trehány vagyok ez igaz, de engem jobban érdekel a tartalom mint a külső! Én már csak ilyen vagyok!... Amúgy szoktál nézni Dr. House-t? :-D Megérdemelnéd! :-)
Csatlakoznék az előttem szólókhoz, át kell olvasni a történetet beküldés előtt.
Most akkor nővére vagy huga a vendég?
Szó ismétlések teszik nehezen érthetővé a történetedet.
Maga a sztori nagyon jó, várom a többiekkel a további részeket.
Kis Kínai mindent ferde szemmel néz. :-)
A rossz helyesírás témától függetlenül zavarja azt, akinek igénye van a jóra. Akit ennél a témánál nem zavar, az máshol is valószínűleg ugyanilyen igénytelen.
A "Nem szexeltem hónapok alatt" sor például meg sem fordulna egy magyarul gondolkodó ember agyában. Ez nyilvánvalóan nem elütésből ered.