Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
Ezt már valahol olvastam... Ott kicsit bővebb a történet, mert Brenda is szerepel a fiúval szexelve... A történet maga jó, a "hejesírás" ront rajta kicsit, de nem végzeteset.
Szintén véletlenül tévedtem ide, már elég régóta nem látogatom a lapot, nem is publikálok, és most is csak XXIII.István hozzászólása keltette fel a figyelmemet, ő azon kevesek egyike, akiért érdemes megszólalni. A helyesírásról: utálom és nem útálom, kérdő mondatnál illik kitenni az írásjelet(?) és akad számos egyéb apróság is, de szóra nem érdemes. Az aposztrof(') használatával kapcsolatban jómagam inkább Balázs Géza tanár úr véleményét fogadnám el mérvadónak,ha ő olvasna egyáltalán ilyen lapokat - és ez nem a Szerkesztőség munkájának színvonalát, hanem inkább a tanár úr tudományos érdeklődését és harcos nyelvművelő - nyelvvédő tevékenységét illető feltételezés! Én - maradi módon - a mássalhangzó-kettőzés híve vagyok: mondd, hadd. Azt viszont szánalmasnak tartom, ha valaki csak ennek alapján ítél meg egy jó történetet, mert a "műítészek" rostáján számos (számtalan?) egyéb történet is simán áthullott minden nyelvtani kritika nélkül. A történet jó, fordítást soha nem pontozok, most sem teszem. Oszt' annyi. (Itt viszont kiváló az (') alkalmazása)
Véletlenül idetévedtem és nem tudom megállni: "Örömmel látom", hogy a "helyesírás-ítészeink" véleményét nem befolyásolják mélyreható ismeretek! Nem tisztem ugyan az írót megvédenem, ám elkötelezett nyelvvédőként, kénytelen vagyok megismételni, hogy igen is helyes az a mód, ahogy helyenként a kettős mássalhangzókat használja - nem az "automata ellenőrző program" szerint!!! A mond' ill. a had' - így aposztróffal - egyenértékű a mondd és hadd írásmóddal. Tudatlanságotokat némileg menti, hogy manapság valóban kevesen használják - épp' ezért üdítő látni, hogy vannak még ilyenek! Bocs' ha valaki úgy érzi, hogy megbántottam - nem az volt a szándékom! Mellékesen egy kis példával is szolgáltam a helyes használatról.
Ez a történet kész használati útmutató a nőhöz. Sok önmagától eltelt izomagyú fajankó okosabb lehetne ha ezt elolvasná és eképpen közelítene partneréhez... Nagyon tetszett.
XXIII.István! Pierre kifogásai 100%-ig helytállóak! Azért, mert az automata helyesírás-ellenőrző elfogadja egy d-vel a "mond"-ot és a "had"-ot, nem jelenti azt, hogy azon a helyen úgy helyes, csupán azt, hogy egy d-vel is értelmes szó. Az egyik helyen a felszólító mód miatt kell két "d", a másikon pedig a had sereget jelent és semmi köze a hadd-hoz. Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna...
Pierre19! Lehet kritizálni a helyesírást, de nem árt ha ismered a szabályokat! Az általad kifogásolt formula ugyanis teljesen megfelel a helyesírás szabályainak!
1
L
Loene
2013. január 31. 09:53
#10
A történet kidolgozott, megkapó a story története is, tud az olvasó azonosulni a karakterekkel, a kisebb helyesírási hibákat leszámítva, minden igényt kielégítő alkotás. Összegezve, nagyszerű, a fordítás is jól sikerült. Csak így tovább.
A történet, illetve fordítás nem rossz, de nem lenne baj, ha a szerző/fordító egy kicsit jobban tudna helyesen írni. (Sorry, de mond' csak helyesen mondd csak, had' élvezzem helyesen hadd élvezzem)
Bocs' ha valaki úgy érzi, hogy megbántottam - nem az volt a szándékom! Mellékesen egy kis példával is szolgáltam a helyes használatról.
Pierre kifogásai 100%-ig helytállóak! Azért, mert az automata helyesírás-ellenőrző elfogadja egy d-vel a "mond"-ot és a "had"-ot, nem jelenti azt, hogy azon a helyen úgy helyes, csupán azt, hogy egy d-vel is értelmes szó. Az egyik helyen a felszólító mód miatt kell két "d", a másikon pedig a had sereget jelent és semmi köze a hadd-hoz.
Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna...
Lehet kritizálni a helyesírást, de nem árt ha ismered a szabályokat! Az általad kifogásolt formula ugyanis teljesen megfelel a helyesírás szabályainak!