Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
Hacsak "2K" barátunk nem talál ki valamiféle folytatást, akkor nem lesz... A'propos fordítások: Ez a novellácska "Cphuker" igen csak korai(akkor használta a " _ " nicket) időszakából származó - hogy is mondjam - nem a legsikerültebb műve. Szerintem érdemesebb lenne az érett korszakából választani valamit. Pl. "Incestuous", "Pool Party", "Sleepover" - hogy csak néhányat említsek a jobbak közül. Üdv. ...
"A Sister's Love" Szó szerint fordítva, akár lehetne az is a cím, amit adtál az írásnak. természetesen a fordítást mindig értelmezni is illik. Tehát szerintem helyesen: "Egy nővér/húg szerelme" - emiatt kell a fordításhoz az ember is...!
A'propos fordítások: Ez a novellácska "Cphuker" igen csak korai(akkor használta a " _ " nicket) időszakából származó - hogy is mondjam - nem a legsikerültebb műve. Szerintem érdemesebb lenne az érett korszakából választani valamit. Pl. "Incestuous", "Pool Party", "Sleepover" - hogy csak néhányat említsek a jobbak közül.
Üdv. ...