Kopogtatás a mennyország kapuján
Fordította:
Megjelenés: 2021. szeptember 20.
Hossz: 26 oldal
Elolvasva: 1 625 alkalommal
(Minden rajzolt résztvevő csak a képzelet műve és betöltötte 18. életévét.)
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Sőt, bíztos vagyok benne, hogy a korábbi képregények kommentjeit is erőteljesen olvasod, ha csak azért is, hogy tanulmányozd hogyan tudsz ellenállni a dühkitöréseknek.
Ha pedig nincsenek ilyen érzelmeid, nem tudom elképzelni, mi vezet ezekre… de még mindig jobb, mint a szövegnélküliek.
Nos számos szempontot felsoroltak már, hogyan kellene kinéznie egy képregény szövegének.
• olvasható legyen. Értik ez alatt, hogy ne bolha betükkel, és ne sűrű dölt betűkkel legyen megírva. Lehetne erre egy valamilyen "light" betüt használni, főleg groteszket, tehát ne legyenek talpai azoknak a betveknek.
• töltse ki a rendelkezésre álló buborékot. El kellene gondolkodni azon, hogy amikor egy buborékba annyit irnak, hogy HI, megy OAAAARG, akkor ezek miért olyan hatalmasak. Elárulom azért, hogy el lehessen olvasni.
Túdom, ha megnöveled a betű méretét, az elválasztásokkal gondok lesznek.
De pl. a szinkronnál, a szinkron szövege, nem egyezik az eredeti szöveggel. Kitűnő hejzet, ha a színész szája nem látható, de ha látható, a szinkronszöveg író még "ritmust" is leír, hogy milyen szavakat adjon a szinész szájába. Lefordítva, kicsit több munka,, de nem "kell" pontosan fordítani, kereshetsz rövid szavakat is.
Összességében szép (nagy) munka, csak nem jó, és nem tetszik.
Bíztatóul küldök egy (10)-est, hogy jól érezd magadat.