Telepatikus, hentai-s, csápos, űrös szex-Trek 9000
Fordította:
Megjelenés: 2024. augusztus 13.
Hossz: 162 oldal
Elolvasva: 869 alkalommal
Ez egy egy részes képregény, nincs és nem is lesz folytatása. Van pár másik képregény, ami kapcsolódik hozzá (felbukkannak benne a szereplők), de az még fordítás alatt van, kb. egy év. Jó szórakozást és sok sikert! :-)
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
S
SAJ Fan
2024. október 18. 17:31
#13
Igazad van, ezt a szerző is megírta a blogjában, hogy ez egy hibrid sztori, nem a legjobb kepregenye mivel nagyon eltérő történetszálakat kellett osszefűznie, de van benne pár olyan jelenet ami az ezzel párhuzamosan futó Lítium képregény sorozatban később fontos lesz, ezért a kánon része ez a sztori. Nekem tetszik a "közlés mániája" én pont ezért szeretem a műveit es ezért kezdtem el fordítani magyarra.🙂
1
J
JakeAmazing
2024. október 18. 14:31
#12
Az első fejezet még érdekes ès humoros, de a második már egyáltalán nem. A betűtípus valóban gyakran olvashatatlan. A szerző kényszeres közlésmániája meg egyenesen szánalmas.
1
S
SAJ Fan
2024. augusztus 15. 06:23
#11
Ki tudnád fejteni, hogy mi zavart a történetben, hogy mi nem jött be?
1
v
veteran
2024. augusztus 15. 03:20
#10
Nekem nemjöttbe.
1
S
SAJ Fan
2024. augusztus 13. 17:33
#9
Igen, ahogy a bevezetőben is írta az alkotó, több forrásból inspirálódott, szerencsére más kepregenyeiben már kevésbé hangsúlyosak az ilyen inspiraciok, itt első próbálkozásnál meg nem sikerült szépen összefésülni a több ,eltérő történet szálat. 🙂
1
S
SAJ Fan
2024. augusztus 13. 17:30
#8
Mindenben próbáltam ragaszkodni az eredetihez, igy az eredeti betűtípusokat használom. Kicsit szokni kell, de szerencsére más képregényekben már nem használja az alkotó ezt a betűtípust... 🙂
1
g
genius33
2024. augusztus 13. 15:07
#7
Tetszett!!!
2
s
sportyman (alttpg)
2024. augusztus 13. 15:05
#6
Nagyon jó, érdekes történet. A beíráshoz lehetett volna olvashatóbb betűtipust választani, mert néhol zavaró...
2
f
fiesta14
2024. augusztus 13. 07:39
#5
Szép munka! de a történet elsőfele nekem nem jött be. a második (a hagyományos) az már más.
2
S
SAJ Fan
2024. augusztus 13. 07:00
#4
Köszönöm! Ez közepesen nehéz volt, nem is a fordítás, hanem a grafikai része inkább, de simán megvolt nettó 69-70 óra alatt. A hangutánzó szavak fordítása es megrajzolása ami az idegeimre megy... 🙂🙂
2
R
Robespierre
2024. augusztus 13. 02:50
#3
Csak a fordítást tekintve ez egy elég komoly munka. Minden tiszteletem. Én is neki kezdtem pár hasonlónak, de még sehol sem tartok.
2
d
doriangrey
2024. augusztus 13. 00:59
#2
Nagyon jó!
2
T
Törté-Net
2024. augusztus 13. 00:00
#1
Mi a véleményed a képregényről?
1